“À, lúc ở dưới suối tôi đã nói với Ben về trò chơi này. Nó có hỏi là Zeus có thể làm được những gì và tôi đã nhắc đến trò đó. Nhưng không cần phải chơi ngay tối nay.”
“Không, không sao,” cô nói, với tay cầm lấy cốc nước chanh của mình. Cô lắc lắc làm mấy viên đá trong cốc kêu lanh canh, đấu tranh tư tưởng một lúc, rồi cuối cùng cũng quay sang phía anh. “Anh có muốn ở lại ăn tối với chúng tôi không?”
Ánh mắt hai người gặp nhau. “Vâng. Tôi rất vuinếu được mời.”
“Chỉ có bánh taco thôi,” cô nói rõ.
“Tôi đã nghe thấy rồi. Và cảm ơn cô. Bánh taco làmột bữa tiệc đấy.” Anh mỉm cười đứng dậy. Nhưnggiờ cho phép tôi đưa anh bạn đây đi uống nước. Có lẽ nó cũng đói rồi. Cô không phản đối nếu tôi lấy một chút thức ăn của trại cho nó chứ?”
“Tất nhiên là không. Nhiều mà. Hôm qua có người đã đỡ cả đống bao xuống kho.”
“Đó có thể là ai nhỉ?”
“Tôi không rõ. Hình như là một anh chàng lang thang để tóc dài thì phải, tôi nghĩ vậy.”
“Tôi thì lại nghĩ đó là một cựu chiến binh đã tốt nghiệp đại học.”
“Như nhau cả thôi.” cầm hai chiếc cốc trên tay, cô cũng đứng dậy. “Tôi đi xem Ben đã tắm chưa. Nó hay quên tắm lắm. Lát gặp anh nhé.”
Ở khu chuồng, Thibault đổ nước và đồ ăn vào bát của Zeus, rồi ngồi xuống bên một cái chuồng rỗng đợi nó ăn xong. Zeus chẳng có vẻ gì vội vã, nó uống một chút nước, rồi đủng đỉnh táp vài miếng thức ăn, thỉnh thoảng lại dừng lại nhìn Thibault chăm chú kiểu muốn hỏi. Sao anh lại cứ nhìn tôi thế nhỉ? Thibault chỉ lặng thinh; anh biết nếu nghe thấy anh nói gì đó thì Zeus sẽ ăn chậm lại.
Thay vào đó anh đi kiểm tra các chuồng khác. Mặc dù Elizabeth nói cô đã làm việc đó rồi nhưng anh vẫn muốn xem lại để yên tâm rằng không một con chó nào bị thiếu nước uống. Kết quả là chuồng nào cũng đủ nước và bọn chó trông có vẻ hài lòng. Rất tốt. Anh tắt đèn văn phòng và khóa cửa trước khi quay lại nhà chính. Zeus theo sau anh, mũi gí sát đất.
Đến cửa ra vào, anh ra hiệu cho Zeus nằm xuống đợi, rồi kéo cửa kính ra. “Xin chào?”
"Mời vào. Tôi đang ở trong bếp.”
Thibault bước vào trong rồi đi thẳng xuống bếp. Elizabeth đang đứng cạnh bếp, đeo tạp dề rán bò xay. Trên bàn bếp cạnh cô là một chai bia Michelob loạinhẹ đã mở.
“Ben đâu?” Thibault hỏ
“Nó đang tắm. Vài phút nữa sẽ xong. Cô cho thêm một ít gia vị taco và nước vào thịt bò, rồi rửa tay. Sau khi lau khô tay vào vạt tạp dề, cô với lấy chai bia. “Anh có muốn một chai không? Tôi thường uống bia vào những bữa tối có bánh taco.”
“Vậy cho tôi một chai.”
Cô lấy một chai bia từ trong tủ lạnh ra đưa cho anh.
“Nó nhẹ lắm. Tôi chỉ có loại này thôi.”
“Cảm ơn cô.”
Anh đứng dựa vào tủ quầy mà quan sát phòng bếp.Theo một kiểu nào đó, chỗ này làm anh nhớ tới phòng bếp của ngôi nhà mà anh mới thuê. Những cái tủ bếp hẳn cũng phải có ở đây từ khi ngôi nhà mới xây xong, bồn rửa bát bằng thép không gỉ, những đồ đạc nhiều năm tuổi và bộ bàn ăn nhỏ bố trí bên cửa sổ; nhưng mọi thứ ở đây đều ở trong tình trạng tốt hơn ở nhà anh, nhờ bàn tay thu vén của phụ nữ. Một bình cắm hoa, một đĩa hoa quả, cửa sổ được lau chùi sạch sẽ. Cảm giác như ở nhà vậy.
Elizabeth mở tủ lạnh lấy rau diếp và cà chua cùng tảng pho mát dày, rồi đặt tất cả lên bàn bếp. Cô lấy tiếp ớt ngọt và hành, đặt lên thớt, rồi lấy dao và bàn mài pho mát từ trong ngăn kéo bàn bếp ra. Trước tiên cô cắt hànhlát, rồi thái nhỏ, tay cô chuyển động nhanh và mềm mại.
“Cô có cần tôi giúp không?”
“Cô nhìn anh hồ nghi. Đừng nói với tôi là ngoài việc huấn luyện chó, biết sửa ô tô và chơi đàn ra thì anh còn là một đầu bếp giỏi đấy nhé.”
"Tôi không định nói như vậy. Nhưng tôi biết công việc bếp núc. Tôi vẫn thường tự nấu cơm mỗi tối mà.”
“Ồ, thế à? Anh đã ăn món gì tối qua?”
“Sandwich thịt gà rán tẩm bột. Kẹp dưa chuột muối.”
“Còn tối hôm kia?”
“Sandwich thịt gà rán tẩm bột. Không có dưa chuột muối.”
Cô cười khúc khích. “Vậy bữa ăn nóng gần đây nhất mà anh nấu thì có món gì?”
Anh làm ra vẻ đang lục lọi trí nhớ. “Ừmmm... đậu và xúc xích. Hôm thứ Hai
Cô làm bộ ngạc nhiên. “Tôi chịu anh đấy. Anh có biết sử dụng cái mài pho mát này không?”
“Cái đó thì tôi nghĩ mình là chuyên gia.”
“Tốt,” cô nói. “Có bát ở trong tủ bát đằng kia, phía dưới cái máy trộn ấy. Anh không phải mài hết cả tảng này đâu. Ben thường ăn hai cái bánh taco, tôi chỉ một. Còn lại là cho anh.”
Thibault đặt chai bia lên mặt bàn bếp rồi đi lấy bát. Sau đó anh bước lại bồn rửa để rửa tay, rồi mở bọc lấy tảng pho mát ra. Vừa làm việc anh vừa lén liếc Elizabeth. Sau khi thái xong hành, cô đã chuyển sang thái ớt ngọt. Tiếp đó là cà chua. Con dao lên xuống đều đều, chuyển động chính xác.
“Cô thái nhanh thế.”
Cô trở lời mà không ngửng nhịp độ thái. “Tôi đã từng mơ ước mở một nhà hàng của riêng mình.”
“Hồi nào?”
“Hồi tôi mười lăm tuổi. Vào ngày sinh nhật của mình, tôi thậm chí đã đề nghị đươc tặng một bộ dao Ginsu.”
“Cô định nói tới bộ dao làm bếp được quảng cáotrên một chương trìnhhình đêm khuya phải không?? Trong đó có cảnh một anh chàng dùng nó cắt đứt một cái lon thiếc đấy hả?”
Cô gật đầu. “Nó đấy.”
“Thế cô có được tặng không?”
“Đó là con dao tôi đang dùng đây.”
Anh mỉm cười. “Tôi chưa từng biết ai tự thú là mình có mua loại dao đó.”
“Bây giờ thì anh biết rồi đấy,” cô nói. Cô kín đáo liếc trộm anh. “Tôi đã mơ ước mở một nhà hàng lớn ởCharleston hay Savannah và có hẳn một bộ sách nấu ăn riêng, và cả một chương trình truyền hình riêng nữa. Điên quá phải không, tôi biết. Dù sao thì tôi cũng đã dành cả mùa hè đó để tập thái. Tôi thái mọi thứ có thể, nhanh hết mức có thể, cho đến khi tôi thái nhanh như cái anh trên ti vi ấy. Tôi thái dưa chuột, mướp, cà rốt và bí hái được ngoài vườn, rồi cho hết vào bát nhựa có nắp đậy. Việc đó đã khiến bà tôi phát rồ lên, vì ó nghĩa là gần như ngày nào chúng tôi cũng phải ăn món hầm mùa hè.”
“Món hầm mùa hè là mòn gì?”
“Là bất cứ thứ gì trộn với nhau mà có thể ăn cùngmì hoặc cơm.”
Anh mỉm cười, gạt đống pho mát đã bào sang một bên.
“Sau đó chuyện gì xảy ra?”
“Mùa hè kết thúc, chúng tôi hết sạch rau củ.”
“À ” anh nói, lòng tự hỏi làm sao mà người ta có thể đẹp đến thế khi mặc tạp dề nhỉ.
“Xong rồi,” cô nói, lấy ra một cái bình nữa từ ngăn tủ chứa dưới bếp ga, “Để tôi làm nhanh món sốt salsa nhé.” Cô rót xốt cà chua từ trong một cái can lớn, rồi thêm hành ớt ngọt và một chút tương ớt Tabasco, cùng với muối và tiêu. Cô trộn tất cả với nhau, đặt lên bếp và chỉnh độ nóng trung bình.
“Đó là công thức riêng của cô?”
“Của bà đấy. Ben không thích những thứ có quá nhiều gia vị, do đó bà đã chế ra công thức này.”
Nạo xong pho mát, Thibault gói chỗ còn thừa lại.
“Làm gì nữa nào?”
“Không còn gì nhiều. Tôi chỉ phải nhặt rau diếp nữa là xong. Ôi, và hâm nóng vỏ bánh trong lò nữa. Tôi sẽ để thịt và salsa sôi nhỏ lửa thêm một chút.”
“Để tôi hâm nóng vỏ bánh cho nhé?”
Cô đưa cho anh cái khay và bật lò lên. “Chỉ việc dàn những cái vỏ bánh này ra khay. Ba cái chúng tôi, tất nhiên anh thì bao nhiêu tùy ý. Nhưng đừng cho vào ngay bây giờ, phải đợi thêm ít phút nữa. Ben thích ăn bánh mới ra khỏi lò.” Thibault làm như cô yêu cầu, còn cô cũng đã nhặt xong rau diếp. Cô đặt ba cái đĩa lên mặt bàn bếp. Cầm chai bia, cô bước ra phía cửa. “Ra phía sau nhà đi. Tôi muốn chỉ cho anhxem một thứ.”
Thibault theo cô ra ngoài, rồi đứng sững lại trước những gì anh nhìn thấy từ hiên sau của ngôi nhà. Trong một khuôn viên được bao quanh bởi hàng rào cây xén tỉa tỉ mỉ là những con đường nhỏ lát đá chạy vòng vào ôm lấy những bồn cây cảnh tròn xây bằng gạch. Trong mỗi bồn đều có trồng một cây hoa thù du. Ở giữa sân, như để làm tiêu điểm cho toàn bộ khung cảnh, là một đài nước với ba vòi phun, bên dưới là một bể cá vàng lớn.
“Ái chà,” anh thì thầm. “Thật là lỗng lẫy.”
“Và anh không hề biết là có nó ở đây, đúng không? Nó là một vườn cảnh xinh đẹp, nhưng anh nên ngắm nó vào mùa xuân. Mỗi năm, bà và tôi đều trồng hàng ngàn cây tulip, thủy tiên vàng, huệ trắng, và chúng bắt đầu nở hoa ngay sau đỗ quyên và thù du. Từ tháng Ba đến tháng Sáu, vườn này là một trong những nơi đẹp nhất trên trái đất đấy. Và ở đằng kia, sau giậu cây thấp đó, anh có biết là gì không?” Cô chỉ sang hướng bên phải. “Đó là nhà trồng rau và thảo dược đáng ngưỡng mộ của chúng tôi đấy.”
“Bà Nana chưa bao giờ nói với tôi về khu vườn này.”
“Bà sẽ không nói đâu. Đó là những thứ mà bà và ông đã cùng nhau chia sẻ, kiểu như bí mật nhỏ của họ vậy. Vì trại chó ở ngay đây, nên họ muốn biến nó thành một nơi kiểu như ốc đảo để đôi lúc họ có thể trốn vào đó, tránh xa công việc, chó, chủ chó... và thậm chí là cả nhân viên nữa. Tất nhiên, Drake và tôi, rồi cả Ben và tôi nữa, cũng giúp công việc ở đó, nhưng hầu hết mọi việc là do ông bà tự làm. Đó là dự án mà ông đã hoàn thành vô cùng xuất sắc. Sau khi ông mất, bà quyết định giữ nó lại để tưởng nhớ ông...
DakMil.WapSite.Me
Chúc bạn có những giây phút thật vui vẻ